サバア 📖 Saba【第34章】クルアーン~悪魔の頭目イブリース(サタン)は人間に対する陰謀を…

クルアーン第34章サバア
【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声 【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声

サアバ(アラビア語: سبأ, saba’; 「シバ」もしくはシェバと呼ばれる都市に由来)は、クルアーンの第34章(スーラ)であり、54節からなる。ソロモンとダビデの生涯、シバの民の物語、不信心者に対する挑戦と警告、審判の日にまつわる誓約などが述べられている。

本章は、第6節を除きヒジュラの八年前に啓示された章である。マッカ啓示。章名は神の全知全能を告げるところから始まる15節に由来する。すべての存在が、自らにふさわしい報奨を授かるために、神と対面する時が到来することが説き明かされている。死後の復活とそれに続く生など存在しないと主張する人々への答えが述べられる。続いてダーウードとスライマーンに授けられた数々の恩恵について語られ、感謝するしもべと、忘恩の人々の違いが示される。最後に、クルアーンを信用しない人々に対する預言者ムハンマドの応答という形式で議論が提示される。

 

34. SHEBA (Saba’)

スポンサーリンク

سبأ‎【アラビア語】

コーラン第34章

アラビア語 サバア ☟

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

١ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

٢ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ

٣ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ

٤ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

٥ وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ

٦ وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

٧ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ

٨ أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَمْ بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ

٩ أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ

١٠ وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ

١١ أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

١٢ وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ

١٣ يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِنْ مَحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ

١٤ فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ

١٥ لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَنْ يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ

١٦ فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلِيلٍ

١٧ ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ

١٨ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ

١٩ فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

٢٠ وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

٢١ وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ

٢٢ قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ

٢٣ وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

٢٤ قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

٢٥ قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ

٢٦ قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ

٢٧ قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

٢٨ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

٢٩ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

٣٠ قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ

٣١ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ

٣٢ قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُمْ ۖ بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِمِينَ

٣٣ وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

٣٤ وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ

٣٥ وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

٣٦ قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

٣٧ وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ

٣٨ وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

٣٩ قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

٤٠ وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ

٤١ قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْ ۖ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ

٤٢ فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

٤٣ وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

٤٤ وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ

٤٥ وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

٤٦ قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ ۖ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

٤٧ قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

٤٨ قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

٤٩ قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ

٥٠ قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ

٥١ وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ

٥٢ وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

٥٣ وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

٥٤ وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ

 

サバア 朗読音声

 

スポンサーリンク

サバア【日本語訳】

クルアーン第34章サバア日本語訳

 

慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 アッラーに称賛あれ、諸天と大地にあるものはすべてこの御方に属する。来世においてもこの御方に称賛あれ。もっとも賢明な御方、熟知する御方。

2 大地に入り込むものも、そこから出てくるものも、空から降るものも、そこに昇るものも、かの御方はすべて知っている。もっとも慈悲深い御方、もっともよく赦す御方。

3 (真理を) 拒む者たちは言う。「かの時は、私たちには来ないだろう」。言いなさい。「いいや、私の主にかけて、それは必ずあなたがたにやって来る。目には見えないものを知り、諸天にあるもの、大地にあるもの、塵ひと粒の重さであってさえ、かの御方から逃れられるものはない。その大小にかかわらず、明白な記録の中に (書き記されてい) ないものはない。

4 それはかの御方が、信じて正しい行いをする者に報いるため。彼らには赦しと、貴い糧があるだろう」。

5 われらのしるしを頓挫させようと尽力する者たち。これらの者には、汚らわしく痛烈な懲罰があるだろう。

6 知識を与えられた者たちは、あなたの主があなたに下したものは真理であり、威力ある御方、称賛にふさわしい御方の道へ導くものと見なす。

7 (真理を) 拒む者たちは言う。「あなたがたが微塵となり飛び散ってから、(再び) 新しく創造される、などと報せる男に引き合わせてやろうか。

8 彼はアッラーについて嘘をねつ造しているのか。それとも、とり憑かれているのか」。いいや、来世について信じない者たちは懲罰の中にあり、遠く迷い去っている。

9 彼らは見ないのか。彼らの前にも後ろにも、空と大地があることを。もしわれらがそうと望めば、彼らを大地に沈めることもできる。あるいは彼らの上に、空の破片を落とすこともできる。本当にその中には、悔い改めて立ち返るすべてのしもべたちへの御しるしがある。

10 われらはかつてダーウードに、われらからの恵みを与えた。「山々よ、ダーウードと共に讃美をこだまさせよ、鳥たちもまた」。われらは彼のために鉄を柔らかにし、

11 「鎖かたびらを作りなさい。その鎖の輪を (正確に) 計りなさい。そして正しい行いをしなさい。本当に、われはあなたの行いをすべて見ている」(と告げた)

12 また、スライマーンには風を。それは午前で一か月 (の旅程を進み)、午後で一か月 (の旅程を戻る)。われらは彼のために銅の泉を湧き出させ、また主の思し召しにより、彼の前でジンたちを働かせ、彼らのうちわれらの命令から外れる者には、烈火の懲罰を味わわせた。

13 彼らは、彼が望むものを造った。聖殿、彫像、貯め池のような鉢、(大地に) 据え付けられた大釜。「ダーウードの一族よ、感謝して働きなさい」。われのしもべたちのうち、感謝する者はわずかであるが。

14 われらが彼の死を決めたとき、(ジンたちに) 彼の死を教えるものは何もなかった。ただ一匹の地虫が、彼の杖を食べた。それで彼が倒れたとき、(彼がすでに死んでいたことが) ジンたちに明らかになった。もし彼らが、目には見えないものについて知ってさえいたなら、屈辱の懲罰の中で過ごさずに済んだだろうに。

15 かつてサバア (の人々) にも、その住まうところにひとつの御しるしがあった。それは右と左にあった二つの園。「あなたがたの主の糧を食べ、感謝しなさい。すこやかな土地に、もっともよく赦す主に」。

16 しかし彼らは背き去った。それでわれらは、彼らに堤の洪水を送り、彼らの二つの園を、聖柳や、棘のある木がまばらにある、苦い実のなる園に変えた。

17 このようにわれらは、彼らの忘恩に報いた。恩を忘れた者以外に、われらが (このように) 報いることなどあるだろうか。

18 また、われらは彼ら (サバアの人々) と、われらが祝福した町々とのあいだに目立った町々を設けて、その旅程を (安易になるよう) 定めた。「夜に、また日のあいだに安心して旅をしなさい」。

19 しかし彼らは言った。「主よ、私たちの旅程 (と旅程) のあいだを、もっと遠くにしてください」。こうして彼らは、自分たち自身に不正をなした。われらは彼らを過去の話にし、まったき微塵にして飛び散らせた。本当にその中には、よく耐えて、感謝する者すべてへの御しるしがある。

20 イブリースにとっては、彼らについて推測していたことが真実になった。一部の信仰者を除き、彼らは、彼 (イブリース) に従った

21(イブリース) には、彼らに対して何の権威もなかった。われらはただ、誰が来世を信じている者か、誰が疑わしさをおぼえている者かを知ろうとしたに過ぎない。(ムハンマドよ、) あなたの主はありとあらゆるものごとの守護者。

22 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「あなたがたが、アッラーをさし置いて主張しているものに呼びかけなさい。それらは諸天と大地のあいだで、塵ひと粒の重ささえ支配しておらず、またそのいずれにおいても、何ひとつ (アッラーと) 分かち合っていない。また、かの御方が彼らの手を借りたこともない」。

23 かの御方が許した者を除き、その御許においてとりなしは何の役にも立たない。彼らの心から恐怖が消えるとき、彼らは (互いに) 言う。「あなたがたの主は何を言っていたのか」。彼らは「真理です」と言うだろう。至高の御方。至大の御方。

24 言いなさい。「諸天と大地から、あなたがたに糧をもたらすのは誰か」。言いなさい。「アッラーである。私たちか、あるいはあなたがたのいずれかが導きの上にあるか、あるいは明らかな迷いの中にいるかである」。

25 言いなさい。「私たちの犯した罪について、あなたがたが問いただされることはない。また私たちが、あなたがたの行いについて問いただされることもない」。

26 言いなさい。「主は私たちを集め、そののち、真理をもって私たちの間に判断を下すだろう。裁きの御方、すべてを知る御方。

27 言いなさい。「あなたがたが『同輩』としてかの御方に結びつけているものを私に見せなさい。いいや、アッラーこそもっとも威力ある御方。もっとも賢明な御方」。

28 われらがあなたを遣わしたのは、ただ (分け隔てなく) 人々のすべてに対し良い報せを伝える者として、また警告者としてに他ならない。しかし、人々の多くはそれを知らない。

29 彼らは言う。「もしあなたがたが真実を語っているのなら、その約束はいつ果たされるのか」。

30 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「あなたがたには、一刻たりとも遅らせることはできず、また早めることもできないその日が約束されている」。

31 (真理を) 拒む者たちは言う。「私たちはこのクルアーンも、またこれ以前のものも、決して信じるようにはならないだろう」。もしあなたに、不正をなす者たちが主の御許に立たされ、彼らのあいだで互いに言葉をぶつけ合うのを見ることができたなら。虐げられていた者が、高慢にふるまっていた者に言う。「あなたがたさえいなければ、私たちはきっと信仰者になっていただろうに」。

32 高慢にふるまっていた者が、虐げられていた者に言う。「導きがもたらされた後になって、私たちがあなたがたを妨げたというのか。いいや、あなたがたこそ罪を犯す者だったのだ」。

33 虐げられていた者が、高慢にふるまっていた者に言う。「いいや、あなたがたは夜となく昼となく謀りごとをしていた。私たちにアッラーを拒むよう、また、かの御方と同位のものを設けるよう命じた」。(あまりにも過酷な) 懲罰を目の当たりにして、彼らは後悔の念を打ち明けることすらできない。そしてわれらは、(真理を) 拒んでいた者たちの首に枷をつけさせる。彼らが行ってきたことの他に、何が報いられるだろうか。

34 われらが警告者を遣わすたびに、いずれの町の富める者も、必ず「本当に私たちは、あなたがたが遣わされてもってきたもの (が真理であること)を拒む」と言った。

35 また彼らは、「私たちには、多くの財や子どもがある。私たちが、罰せられることはない」とも言った。

36 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「本当に私の主は、御心のままにある者の糧を拡げも、また狭めもする。しかし、人間の多くはそれを知らない」。

37 あなたがたをわれらの許に近づけるのは、あなたがたの財でも、子どもでもない。信じて正しい行いをする者には、その行いのために報いも倍にされよう。彼らは高きにある居室に安心して住まうだろう。

38 しかしわれらのしるしを頓挫させようと尽力する者たちは、懲罰に直面させられるだろう。

39 言いなさい。「本当に私の主は、御心のままに、しもべたちのうちある者の糧を拡げも、また狭めもする。また、あなたがたが (善のために) 費やしたものは、何であれかの御方が補うだろう。糧をもたらす者として最良の御方」。

40 その日、かの御方は彼らをことごとく集め、それから天使たちに向かって告げる。「彼らは、あなたがたに仕えていたのか」。

41 彼ら (天使たち) は言う。「あなたに讃美あれ。私たちの庇護者はあなたです。いいや、彼らが仕えていたのはジンたちで、多くはその信仰者でした」。

42 その日、あなたがたには互いに相手を益することも、害することもできない。われらは不正をなした者たちに告げるだろう。「あなたがたが嘘であるとしていた、業火の懲罰を味わえ」。

43 われらの明白なしるしが読み聞かされるとき、彼らは言う。「これはあなたがたを、あなたがたの先祖が仕えてきたものからさえぎろうとする男に過ぎない」。また、彼らはこうも言う。「これはねつ造された作り話に過ぎない」。また真理を拒む者たちは、それ (真理) が彼らに到来すると言う。「これは、明らかな魔術に過ぎない」。

44 しかしわれらは彼らに、何ごとかを学べる啓典を与えてもおらず、またあなた以前にどのような警告者も遣わしていない。

45 彼ら以前の者たちも嘘であるとしていた。われらが彼らに与えたものは、彼ら (以前の者たち) の十分の一にもならない。それでいて彼ら (以前の者たち) は、われらの使徒たちを嘘であるとしていた。それでわれらの拒絶は、どのようであったか。

46 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「私はあなたがたに、あるひとつのことを教示しておく。二人ででも、またひとりででもアッラーの御前に立ち、深く考えなさい。あなたがたの仲間 (であるムハンマド) はとり憑かれてなどいない。彼は厳重な懲罰に先立つ、あなたがたのためのひとりの警告者に過ぎない」。

47 言いなさい。「私がこれについて何か報酬を求めるなら、それはあなたがたのためのもの。私の報酬は、ただアッラーのみにある。ありとあらゆるものごとの証言者たる御方」。

48 言いなさい。「私の主は真理を投げかける。目には見えないものを知る御方」。

49 言いなさい。「真理は到来した。虚偽には、始めることも繰り返すこともできない」。

50 言いなさい。「もし私が迷うなら、ただ自らに反して迷うだけ。もし私が導かれるなら、それは主の啓示によるもの。本当に、かの御方はすべてを聞き、近くにおわす」。

51 もしあなたに、彼らが恐怖し、逃れることもできず、近いところで捕えられるのを見ることができたなら。

52 彼らは「私たちは信じます」と言う。しかし遠いところにいながら、どうして (信仰に) 至ることができようか。

53 彼らはすでに、以前から (真理を) 拒んでいた。目には見えないものについて、遠いところからただ想像していただけ。

54 以前の同類の者もそうであったように、彼らと、彼らの焦がれるものとのあいだには障壁が設けられるだろう。本当に彼らは、不穏な疑念の中にいる

 

サバア の解説と解釈

クルアーン第34章サバアの日本語解説と解釈
 

☪︎ 諸天と大地にあるものはすべてこの御方に属する

この宇宙は創造主への序章である。その恐るべき広大さは、創造主の威厳を明示している。その調和の完全さは、創造主が完壁で無欠な存在であることを物語っている。宇宙が人間の生命を育むのに極めて適したものであるという事実は、創造主が自身の被造物に対して最も寛大で慈悲深いことを示している。

宇宙の謎に思いを馳せる者は、神の威厳と至高の具現化に心を奪われることだろう。時の始まりから永遠に至るまで、すべての威厳は唯一神、そして神以外の何者にも属さないことを確信するはずだ。

☪︎ それは必ずあなたがたにやって来る

二節ならびに三節は、神の創造した偉大な宇宙において人間が置かれた立場に気づくよう促している。信仰を持たない限り、人間は宇宙全体に響く祈りと賛美の普遍的な調和に自らを一致させることができない。信仰を持たない者のあり方は、限られた自由意志の範囲内に限定される。しかしこの自由意志とは、そもそも神から信託として委ねられたものであり、その意味で彼らは信託を裏切っている。しかし彼らも、五節にある通り、いずれは消え去らねばならない時を迎える。身体において、倫理において、あるいは精神や霊において、あらゆる原因には、その大小に関わらずそれに応じた結果が伴う。世界においてこれ以上に確実なことはない。

クルアーンを読んだ者たちは、審判の日を信じない者たちではなかった。ただ、審判の日が自分たちに屈辱と懲罰をもたらすとは信じられなかった。自分たちが住んでいる世界は安全であるように思われ、来世に行ったときにどのような危険にさらされるのか理解できなかったのである。

☪︎ 知識を与えられた者たち

無知な者の疑念や無意味な憶測と正反対にあるのが、光を得た者の知識の確実性である。それは神が自ら明かしたものであり、また神の啓示は真理である。それは真の教えの道へと導く、真の教えの道とは神の道である。その道は、あらゆる賛美と称賛にふさわしい神の無限の愛と慈悲の中にある。

人生と宇宙に関するこの真理は、すべての神聖な聖典の中に見られる。この真理を純粋無垢な形で明らかにすることがクルアーンの使命である。この使命に反対する立場を取る者は、最も不適切な思い上がりにふけっている。神の前では、彼らは最も厳しい罰に値するものとして扱われるであろう。

☪︎ 来世について信じない者たち

「遠く迷い去っている」。ここで用いられている「ダラール」という語には、「誤り」「迷い去る」「常軌を逸する」といった意味がある。預言者ムハンマドが狂人ではないことは確かであり、また嘘をねつ造したのでもなかった。来世の生はまったくの真理である。この真理から遠く離れて、別の考えに耽る者は、現世と来世の両方で苦しむことになる。

マッカの人々は預言者とその教友たちを軽蔑し、嘲笑していた。彼らは来世を信じず、心の中では神の懲罰を恐れていなかった。来世のことに関して全く無頓着であったからである。

この世で人間にとって最悪の罰は、正しい思考ができなくなること。このような罰を受けた者は、物事を正しく見れず、明白な現実からさえも教訓を学ぶことができない。例えば、大小さまざまな無数の石が地球の表面に向かって落ちてくるが、大気と接触するとすぐに破壊されてしまう。これらの石が人間の居住地に落下し始めたら、人類は全滅するだろう。地球の中心部の大部分は、高温の溶けた溶岩でできている。もしその溶岩が噴火して地表を限りなく流れれば、その通り道にあるものはすべて燃え尽きてしまうだろう。しかし、神は特別な計らいをして、そのような破滅的な出来事が起こることを許さない。天にも地にも、人間の無力さを示す明確なしるしがある。しかし、人間が正しい思考をすることができないときには、いかなる神のしるしも、その人に導きを与えてはくれない。

☪︎ ダーウードに、われらからの恵みを与えた

神を深く信じる者が賛美を唱えるとき、その人は全宇宙と共鳴しているのである。天と地の万物は、無声ではあるが、ともに合唱している。神はダーウード(ダビデ)を特別に祝福し、彼が神を賛美するとき、丘も山も鳥も、共に合唱するようにされたのである。

同様に、神はダーウードに、天使たちを通して鉄を利用する技術を教えた。彼は鉄を溶かして成型する技術を発達させ、鎖帷子(くさりかたびら)を構成する非常に細かい鐶(かん)を作ることができるようになった。これで作られた鎧は、普通の服のように着ることができた。当時、この技術は世に知られていなかった。

鉄や鋼は硬い、しかし職人の手にかかれば、それらは柔らかくしなやかになり、行い正しい人を守る防具を作り出せるようになる。こうして作られたのが鎖かたびらや甲冑といった防護のための武具である。その製造の技については、伝統的にダーウードに帰されている。

信者は産業や科学の分野で大きな進歩を遂げることができる。この人類の進歩を、平和と善に向けることが不可欠である。何を成し遂げるにしても、最終的には神の前に姿を現し、神に答えなければならないという自覚のもとに行うべきである。

☪︎ スライマーンには風を

スライマーン(ソロモン)は航海術と海上貿易に大きな発展をもたらし、彼の命令で帆を張った質の高い船が建造された。神のさらなる祝福により、彼の船は常に良好な風に恵まれていた。同様に、銅を溶かす技術と、そこからさまざまな工芸品を作る技術も、彼の時代にはよく発達していた。スライマーンはこれらの並外れた力を貢献的かつ平和的な目的のために活用した。

旧約聖書には、スライマーンの神殿が何をどのようにして建てられたか、また水盤や燭台、ランプ、香炉など、神殿に何が備えられたかが記されている。「…ソロモンはこれらのすべての器物を非常に多く造ったので、その青銅の重量は、量ることができなかった(『歴代誌』下四章一八節)」。

人間の全存在は神からの贈りものだ。頭のてっぺんから足の先まで、神の恩寵の現れである。それゆえ、人間の中には神に対する最大限の感謝と恩義の感情があるはず。しかし、これこそ人間に最も乏しい感情だ。その理由は、人間がこの世で受け取るものはすべて、原因と結果の連鎖がもたらしたもののように見えるからである。しかし、これが人間の本当の試練なのだ。表向きには原因と結果によって受け取るものには何でも、神の御手を見ることが期待されている。自分の才能や勤勉さによって得たと思われるものは何でも、神からの直接の贈りものとして扱うべきである。

☪︎ 彼の死を教えるものは何もなかった

スライマーンの死が訪れたとき、彼は棒にもたれて何らかの作業を『ジン』たちと行っていた。死の天使は彼の生気を奪ったが、棒に支えられた彼の体は直立したままだった。ジンたちは、彼が近くで作業を監督していると思い込んで作業を続けた。しばらくして、白アリが棒を空洞にし、彼の体が地面に倒れた。その時初めて、ジンはスライマーンが死んでいたことを知った。この出来事は、ジンが未来を知っているという誤った世間の通説を覆すのに十分である。

☪︎ かつてサバアにも

シバ王国(サアバ)は古代に大いに繁栄した共同体だった。現在イエメンとして知られている地域に広がっていた。その中心はマアリブ市であった。キリスト以前の時代、シバは大きな発展を遂げ、その頂点に約1000年間君臨した。シバの住民は、陸と海をまたいで広く交易を行い、灌漑用のダムを建設した。マリブ近郊には、高さ14メートル、長さ約600メートルの大きなダムがあった。このダムによって、渓流からの水が蓄えられ、隣接する土地に分配された。こうして、この地域一帯は緑が生い茂り、あちこちに豊かな庭園が見られるようになった。

これらの発展はすべて、神が与えてくださったおかげである。それゆえ、シバの人々は彼らの主に感謝すべきであった。しかし、それどころか、繁栄した共同体にありがちな、怠慢かつ高慢になってしまった。その後、マアリブ・ダムに亀裂が入り始めた。これは最初の警告だったが、彼らは正気に戻らなかった。西暦7世紀、地震がダムを破壊し、壊滅的な洪水が発生した結果、地域全体が破壊に見舞われた。さらに、肥沃な土壌が失われたため、この地域には野生の灌木しか生き残らなかった。(The Encyclopaedia Britannica)。

ここでは、「堤」とした「アリム」とは、固有名詞であった可能性もあるし、または岩石を積んで築造したダムや堤防といった、大規模な土木建設全般を指すとも考えられる。例えばマリブ・ダムなどは、今もその痕跡が残されている。一八四三年、マリブ・ダムの町とその遺跡を訪れたフランスの旅行家 T・I アルノーは、その巨大な建造物とそこにあった碑文について書き記している(『アジアジャーナル Jounal Asisatique』 一八七四年一月号参。)アルノーの測定によっれば、ダムは全長およそ二マイル(約三・二km)、高さは一二〇フィート(約三六・五七六m)に及んだ。その崩壊は西暦一二〇年頃であるといわれるが、一部の典拠によれば、それよりもはるかに後代のことともされている。

☪︎ われらが祝福した町々

『われらが祝福した町々』とは、シリアの緑豊かで肥沃な地域のことである。イエメンからシリアにかけてのこの緑豊かな地域には、美しい町並みが連なっていた。この地域を旅することは、人の心に感謝と献身の精神を沸き立たせるのに十分な、心地よい経験であった。 まるで神がそこに道標を立てて、『恐れることなく進み、主に感謝しなさい!』と言っているかのようだった」。

しかし、耳を貸さないサバアの民は、神のこの御しるしを読み取ることができなかった。不適切な振る舞いのために、彼らはこの神の祝福を利用する権利を失ってしまった。彼らは完全に滅亡し、まるで存在しなかったかのようになった。祖国が滅んだ後、サバアの諸部族は散り散りになり、遠く離れた場所に移住した。

どん欲なサバアの民は、より多くの利益を得るために道を塞ぎ、自分たちが独占している宿場に旅人たちを足止めし、彼らから搾りとろうとすることがままあった。しかしこうした利己主義は、しばしば真の利益には反することである。イエメンの衰退と共に、イエメンとシリアをつなぐアラビアの道も衰退していったのは歴史的な事実である。

このような出来事を真に見定める者とは、もし繁栄を手に入れたとしても、見栄を張ってはならないという教訓を学んだ者たちのことである。また、自分が受け取るすべてのものを神からの贈り物として扱い、神に大いに感謝すべきである。

☪︎ 彼らは、彼に従った

悪魔の頭目とされるイブリース(サタン)は、その傲慢さから、至高の主に猶予を願い出た際に次のように言った。「私は、ごくわずかを除く彼(アーダム)の子孫をほしいままにしてみせましょう(一七章六二節)」。サバアの民に関して言えば、それが真実であったことが証明されてしまった。悪魔には人間に強制する力はない。彼らは自分の意志で自分を貶め、自分の力を悪魔に預けてしまったのである。

イブリースとその代理人は、人間に対する陰謀を永遠に企てている。そのような時には、彼らの策謀を失敗させるために、彼らの犠牲にならないことが人間の義務である。しかし、サバアの人々は賢明ではなかった。彼らは悪魔の誘惑に影響され、屈服し、破滅への道を歩んだ。この試練に打ち勝った者(真の信仰者)はごく少数であった。

神は、イブリースやその代理人たちに、誰かを支配する実権を与えてはいない。イブリースには人を惑わす力しかない。これは、人間を試練にかける目的でこのように定められた。イブリースの誘惑を乗り越え、この試練に見事に打ち勝った者は、現実と真理の道をしっかりと歩むことになる。

☪︎ 彼らの心から恐怖が消えるとき

「彼らの心」の「彼ら」とは、ここでは神の最もそば近くに仕える天使たちを指している。裁きの日には、筆舌に尽くしがたい圧倒的な威力の顕現が起こる。それを目の当たりにすれば、天使たちでさえ何が起こっているのかほとんど理解できずに、しばらくはただ呆然として沈黙するという。

いつの時代にも、来世を信じる者は大勢いた。だが、サタンは、来世を恐れず、また来世を信じないようにするような誤信を広めてきた。ある存在が神から特別な地位を与えられており、他者のために神の許しを得ることができるという誤った信仰がその一つである。

☪︎ その日が約束されている

預言者の使命は常に神のメッセージを伝えること。その後、その人の反応により、報酬または罰が与えられるかどうかは、現世でも来世でも神が決めることである。

実際にその日が到来した時、それは猶予の期間が終わりを告げる日である。その日になってからでは何もかもが遅すぎるだろう。行動を起こすべき時は、常に今この瞬間である。

☪︎ 不正をなす者たち

偶像を崇拝していたイスラーム以前の民にとり、クルアーンであろうとそれ以前の啓示であろうと、あらゆる啓典は排斥の対象であった。啓典の人々は、啓典を持たない彼らを軽蔑していたが、彼らのそうした傲慢で尊大な態度が、その後にクルアーンの形で下された最も新しく最も普遍の啓典が忌避される原因のひとつにもなっていた。自分の知識を誇り、他者に対して優越感を抱きつつ、自分が軽蔑しているその他者から搾取し、彼らを誤った方向へ導く、こういった形で相対的な地位を得る人間が、いつの時代にもこの地上に存在している。

裁きの日には、誤った方向へ導いた者、誤った方向へ導かれた者の間に口論が起こる。彼らは互いに相手を責めるが、どちらも自らの責任を果たそうとしないという点が罪深いことは同じである。

この世の民は指導者たちを誇りに思っていても、来世になれば、彼らを呪うだろう。それに対して指導者たちは言う。『あなた方を誤った方向に導いたのは、私たちではなく、あなた方自身の欲望なのだ。あなた方が私たちと一緒にいたのは、私たちの言葉があなた方の欲望と一致していたからに他ならない。あなたがたは、苦労することなく、自分を変えることなく、自分が正しいという評価を得ることができる宗教を求めていた。そうでなければ、われわれにそんな力はなかった』。

☪︎ 私たちが、罰せられることはない

富と権力を手に入れた者は、この世で際立った地位に上り詰める。このことが、彼らに一種の誤った自信を植え付ける。そのような人々は、来世について警告されても、重要視しない。現世で名誉を与えられた神が、来世で名誉を傷つけるとは信じられないのだ。

いつの時代にも、このような誤った確信が、社会の有力者たちが真理への呼びかけを拒絶する最大の原因となってきた。彼らが何かを見下すと、身分の低い人々もまたそれを軽蔑するようになる。このようにして、エリートだけでなく庶民も真理を受け入れることができなくなってしまう。

この世の富やその他の物質的なものは、人間に試練を与えるためのものであり、報酬として与えられるものではない。世俗的なものがあふれていることは、神に近づいている証拠ではない。また、そのようなものが不足していても、神から遠ざかっていることを示すのでもない。

常に神を忘れず、恩恵にあずかりながら、神の定めた制限の範囲内に自らをとどめている者だけが、本当に神に近づいている。このような人々こそ、来世において神の永遠の祝福と報いを受けるに値する者として扱われるのである。

☪︎ 御心のままにある者の糧を拡げも、また狭めもする

「リズク(恩恵、糧)」とは、この世のあらゆる種類の善なるもののことである。物質的なものに加え、権力や能力、機会、霊的な祝福なども相当する。これらのすべてがかならずしも利益につながるわけではないが、かといってそれを理由に、神の恩寵が存在しないかのごとく解釈する必要はない。

☪︎ その行いのために報いも倍にされよう

あらゆる現世のものごとは、いずれは消え去る影に過ぎない。それらに備わる本質的かつ永遠の価値はごくわずかである。しかし信仰を持って正しい行いに励む者は、真の自己成長の道にある。彼らが得るだろう報奨は、彼ら自身の美徳がもたらすものをはるかに上回る。彼らは神の無限の恩寵の中に加えられることだろう。

人生における良いものの配分が、一見して不公平に思われるときでさえ、そこには神の賢明かつ慈悲深い目的が存在する。偶然に生じたことなど、何ひとつ存在しないのである。神はいつ・いかなる時も、一人ひとりが本当に必要としているものを授ける。内なる成長をもたらすものを与えることにおいて、神は最善である。

☪︎ 天使たちに向かって告げる

ここで説き明かされているのは、真の神を崇拝するのではなく、天使たちや神という「権威」を崇拝したり、あるいは、恩恵をもたらしてくれそうな精霊などを崇拝したりすることについてである。しかしこうした崇拝とは、名ばかりの擬似的なものに過ぎない。彼らが崇拝しているのは、実際には善なるものではなく、彼らを惑わすものであり、その多くは彼ら自身の欲望や願望であったりする。

天使は人間には見えない。天使の存在を人間に教えたのは預言者たちだった。それは、人々に神の威厳を悟らせ、祈りに専念させるためだった。しかし、サタンは巧妙な手口で、神に直接近づくことは難しく、まず天使を礼拝し、彼らを通して神に近づくべきだと言って、人間を惑わした。そのため、世界中で天使の偶像が作られ、崇拝されるようになった。神々や女神という概念は、実はこの天使への倒錯した信仰に由来している。例えば、雨を司る天使は雨の神とされ、風を司る天使は風の神とされた。

来世では、天使たちはこのような崇拝者たちから離れ、神も天使たちも彼らに何の援護も与えないだろう。そのような人々は永遠に無力となり続けるだけだろう。

☪︎ 先祖が仕えてきたもの

光のみわざに偽装した悪に対する崇拝の他に、祖先の伝統に依存するという、また別の形の偽の崇拝がある。「なぜ、私たちの父祖がしてきたことをしてはならないのか」。新たに到来した預言者のもたらす教えが、祖先のやり方とは合致しないというただそれだけの理由で、彼らは真理を拒絶する。

クルアーンは敵対する者たちに明確な説を示し、彼らはそれに反論することができなかった。にもかかわらず、敵対する者たちは庶民が真理を受け入れることを阻止できたのである。この成功の唯一の理由は、不信心者たちが民の感情につけ込み、それ(クルアーンのメッセージ)が彼らの先祖の伝統に反していると言ってあおったからである。クルアーンの奇跡的な文学的価値は否定できないものであったため、その偉業は神の啓示とは何の関係もない魔術的な表現技巧にのみ依存しており、単なる筆跡の奇跡に過ぎず、真の知識を得た結果ではない、と人々に信じ込ませようとした。歴史的な記録として、どの時代の人々にとっても、合理的な議論よりも偏見の方が強いということが証明されているのは、非常に興味深いことである。

クルアーンを読んだ人々は、それを拒否するために理にかなった議論をすることもできただろうし、クルアーンとの矛盾を見つけ出すことができるような他の聖典を参照することもできただろう。しかし、誰もこれらの可能性に頼らなかった。人々が真理への呼びかけをあからさまに否定するならば、それは頑固さ以外の何ものでもない。

☪︎ あなたがたのためのひとりの警告者

四六節から五〇節は、預言者についての示唆を与え、ものごとを正しく思考する人、彼の誠実さと真実を確信させるものである。ここで論じられているのは、預言者は何かに憑依されていたのでもなければ、正気を失っていたのでもないという点である。彼が通常の人と違っていたとすれば、ただ愛する人々に、恐るべき霊的な危機について警告しなくてはならない役割を担ったということ、また誰しもが、彼の伝えるメッセージを理解するわけではなかったということのみである。

預言者の同時代の人々は、真理の呼びかけを拒絶したが、これは純粋に頑固さと偏見によるものであった。もし彼らが、個人として、あるいは集団として、心を開いてこの問題を考えていたならば、預言者が狂人ではなかったことを理解したであろう。それまでの彼の人生が、真面目さを物語っていたはずである。思いやりのある彼の態度は、話すたびに、その言葉が深い心配りを表していただろう。英知に満ちた彼の語り口は、それが真実であることの十分な証拠となっていただろう。報酬を要求することなく働いていたことは、個人的な関心ではなく、神の喜びのためだけに彼がこの任務を引き受けたことを示している。冷静に彼を見れば、彼の動揺は狂気からではなく、警告を求められている危機からだと、人々は知っただろう。しかし、彼らは真理を受け入れよという呼びかけに真剣になることはなく、上記の事実は、明らかに真実であるにもかかわらず、人々に強い感銘を与えることはなかった。

☪︎ 真理は到来した

世界は真理に基づいて創造された。ここでは、すべての重点は真理に置かれ、すべての主張は真理を支持する。このような状況下では、真理が優勢であり、非真理は何の重みも持たないはずである。しかし、必ずしもそうではない。この世界では、時に真理が非真理に勝利できないことがある。

なぜなら、この世界は試練の場であり、人間の試練に関わるルールがここに蔓延しているからだ。だから、真理でないものでさえ、ここでは栄える機会に恵まれている。しかし、この状況は試練の期間が終わるまでしか続かない。審判の日には、この非現実的な状況はきっぱりと終わる。その時、すべての証拠が真理を立証し、非真理は完全に無価値となる。

この出来事は審判の日に現実のものとなる。しかし、神が望めば、人々がそこから教訓を学ぶことができるように、現世そのものにその片鱗を示される。その証拠に、マッカが陥落し、一神教が多神教に打ち勝った時、神の預言者はこの一節を唱えた『真理は到来した。虚偽には…』。

☪︎ 不穏な疑念の中にいる

議論に明け暮れる間にも、裁きの日は刻一刻と近づいている。その日になれば、確立された真理の反対側に陣を張っていた者たちから、彼らの立場を考慮してほしいとの声があがる。彼らは恐怖に襲われ、立ちすくむ、何ものも、真理には抗えない。

人が現世で真理を拒絶しても、その結果はすぐには現れない。このような状況は、真理を拒絶することを助長し、真理を求める呼びかけに真剣な注意を払う価値があるとは思わなくなる。真理を軽蔑して扱い、無造作に拒絶するようになる。

しかし、現在の世界のシステムが崩壊する日、その全体像は変わるだろう。自分の無視してきたこの現実こそが、何よりも重要なのだと知るようになる。虚栄心の芽が摘まれ、死ぬ前には注目に値しないと考えていた真理を、自ずと認め、評価し始めるだろう。しかし、現実がまだ目に見えない時に受け入れることには価値があったが、その瞬間は過ぎ去り、その時には、何の価値もないことを知らされるだろう。

これが、真理を否定する人々の心理状態である。この世で彼らに示された真理は非常に強力であったため、彼らは理性に基づいてそれを拒絶することができなかった。しかし、この真理は彼らの精神的な型にうまくはまらなかったため、受け入れる用意もできていなかった。この両義的な状態は、死の天使がやってきて彼らの目からベールを取り去るまで、彼らを内面的な葛藤の渦中に追いやり、特有の状態に保ち続けた。

 
 

『イスラムと仲よくなれる本』をチェック⇒

イスラムと仲よくなれる本34サアバ
  

SHEBA (Saba’)【英語訳】

クルアーン第34章サバアの英語訳
 

英語 アッ=サーッファート ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 Praise be to God, to Whom belongs everything in the heavens and the earth; and praise be to Him in the Hereafter. He is the Wise, the Expert.

2 He knows what penetrates into the earth, and what comes out of it, and what descends from the sky, and what ascends to it. He is the Merciful, the Forgiving.

3 Those who disbelieve say, “The Hour will not come upon us.” Say, “Yes indeed, by my Lord, it will come upon you. He is the Knower of the unseen.” Not an atom’s weight in the heavens and the earth, or anything smaller or larger, escapes His knowledge. All are in a Clear Record.

4 That He may recompense those who believe and do good works. Those will have forgiveness, and a generous provision.

5 As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them – for them is a punishment of a painful plague.

6 Those who received knowledge know that what is revealed to you from your Lord is the truth; and it guides to the path of the Majestic, the Praiseworthy.

7 Those who disbelieved said, “Shall we point out to you a man, who will tell you that, once torn into shreds, you will be in a new creation?

8 Has he invented a lie about God, or is there madness in him?” Indeed, those who do not believe in the Hereafter are in torment, and far astray.

9 Do they not reflect upon what lies before them and behind them, of the heaven and the earth? If We will, We can make the earth cave in beneath them, or make pieces of the sky fall down on them. In that is a sign for every devout servant.

10 We bestowed on David favor from Us, “O mountains, and birds, echo with him.” And We softened iron for him.

11 Make coats of armor, and measure the links well; and work righteousness. I am Observant of everything you do.

12 And for Solomon the wind – its outward journey was one month, and its return journey was one month. And We made a spring of tar flow for him. And there were sprites that worked under him, by the leave of his Lord. But whoever of them swerved from Our command, We make him taste of the punishment of the Inferno.

13 They made for him whatever he wished: sanctuaries, statues, bowls like pools, and heavy cauldrons. “O House of David, work with appreciation,” but a few of My servants are appreciative.

14 Then, when We decreed death for him, nothing indicated his death to them except an earthworm eating at his staff. Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment.

15 In Sheba’s homeland there used to be a wonder: two gardens, on the right, and on the left. “Eat of your Lord’s provision, and give thanks to Him.” A good land and a forgiving Lord.

16 But they turned away, so We unleashed against them the flood of the dam; and We substituted their two gardens with two gardens of bitter fruits, thorny shrubs, and meager harvest.

17 We thus penalized them for their ingratitude. Would We penalize any but the ungrateful?

18 Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. “Travel between them by night and day, in safety.”

19 But they said, “Our Lord, lengthen the distances of our journeys.” They wronged themselves; so We made them history, and We scattered them in every direction. In this are lessons for every steadfast and appreciative person.

20 Satan was correct in his assessment of them. They followed him, except for a group of believers.

21 He had no authority over them; except that We willed to distinguish him who believes in the Hereafter, from him who is doubtful about it. Your Lord is Guardian over all things.

22 Say, “Call upon those whom you claim besides God. They possess not an atom’s weight in the heavens or the earth, and they possess no share of either, and He has no backers from among them.”

23 Intercession with Him is of no value, except for someone He has permitted. Until, when fear has subsided from their hearts, they will say, “What did your Lord say?” They will say, “The truth, and He is the High, the Great.”

24 Say, “Who provides for you from the heavens and the earth?” Say, “God. And Either you or we are rightly guided, or in evident error.”

25 Say, “You will not be asked about our misdeeds, nor will we be asked about what you do.”

26 Say, “Our Lord will bring us together; then He will judge between us equitably. He is the All-Knowing Judge.”

27 Say, “Show me those you have attached to Him as associates. No indeed; but He is God, the Powerful, the Wise.”

28 We have only sent you universally to all people, as a herald and a warner; but most people do not know.

29 And they say, “When is this promise due, if you are truthful?”

30 Say, “You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.”

31 Those who disbelieve say, “We will never believe in this Quran, nor in what came before it.” If you could only see the wrongdoers, captive before their Lord, throwing back allegations at one another. Those who were oppressed will say to those who were arrogant, “Were it not for you, we would have been believers.”

32 Those who were arrogant will say to those who were oppressed, “Was it us who turned you away from guidance when it came to you? No indeed, you yourselves were sinful.”

33 And those who were oppressed will say to those who were arrogant, “It was your scheming by night and day; as you instructed us to reject God, and to set up rivals to Him.” They will hide their remorse when they see the retribution. We will put yokes around the necks of those who disbelieved. Will they be repaid for anything other than what they used to do?

34 We sent no warner to any town, without its affluent saying, “We reject what you are sent with.”

35 And they say, “We have more wealth and more children, and we will not be punished.”

36 Say, “My Lord spreads out His bounty to whomever He wills, or restricts it; but most people do not know.”

37 It is neither your wealth nor your children that bring you closer to Us, but it is he who believes and does good deeds. These will have a double reward for what they did; and they will reside in the Chambers, in peace and security.

38 But those who work against Our revelations, seeking to undermine them – those will be summoned to the punishment.

39 Say, “My Lord extends the provision to whomever He wills of His servants, or withholds it. Anything you spend, He will replace it. He is the Best of providers.”

40 On the Day when He gathers them all together, then say to the angels, “Was it you these used to worship?”

41 They will say, “Be You glorified; You are our Master, not them. In fact, they used to worship the jinn, and most of them had faith in them.”

42 “Today, none of you has the power to profit or harm the other.” And We will say to those who did wrong, “Taste the agony of the Fire which you used to deny.”

43 When Our enlightening Verses are recited to them, they say, “This is nothing but a man who wants to divert you from what your ancestors used to worship.” And they say, “This is nothing but a fabricated lie.” And when the Truth comes to them, the blasphemers say of the Truth, “This is nothing but plain magic.”

44 But We gave them no book to study, and We did not send them any warner before you.

45 Those before them also denied the Truth, yet they have not attained one-tenth of what We had given them. They rejected My messengers, so how was My disapproval?

46 Say, “I offer you a single advice: devote yourselves to God, in pairs, or individually; and reflect. There is no madness in your friend. He is just a warner to you, before the advent of a severe punishment.”

47 Say, “Whatever wage I asked you for is yours. My wage comes only from God, and He is Witness over all things.”

48 Say, “My Lord projects the truth. He is the Knower of the Unseen.

49 Say, “The truth has come; while falsehood can neither originate, nor regenerate.”

50 Say, “If I err, I err only to my own loss; but if I am guided, it is by what my Lord inspires me. He is Hearing and Near.”

51 If you could only see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a nearby place.

52 And they say, “We have believed in it.” But how can they attain it from a distant place?

53 They have rejected it in the past, and made allegations from a far-off place.

54 And they were barred from what they desire, as was done with their likes before. They were in disturbing doubt.

 

関連記事部族連合 (諸部族の同盟) 📖 アル=アハザーブ(アフザーブ)【第33章】クルアーン~神が望む10の徳目とは
関連記事創造者 (創始者) 📖 ファーティル【第35章】クルアーン~継承者「ハリーファ」地上における神の代理

 

参考図書: