フッスィラ (解き明かし) 📖 フッスィラ【第41章】クルアーン~天使たちがもたらす吉報とは

【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声 【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声

アラビア語: فصلت, fuṣṣilat 「明確に説明される」または「詳細に説明される」: は、クルアーン第41章であり、54節から成る。本章は三節に現れる語にちなんでこの名で呼ばれている。その他に、「ミー・ハーム章」、または「アル=マサービーフ章」の名でも知られている。

啓示の時期と背景については、ヒジュラ以前に啓示されたものであり、「メッカンスラー」である。

 

41. DETAILED (Fussilat) 41. DETAILED (Fussilat)
スポンサーリンク

فصلت【アラビア語】

アラビア語クルアーン第41章

アラビア語 フッスィラ ☟

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

١ حم

٢ تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

٣ كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

٤ بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

٥ وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ

٦ قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِلْمُشْرِكِينَ

٧ الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

٨ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

٩ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ

١٠ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ

١١ ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ

١٢ فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

١٣ فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ

١٤ إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ

١٥ فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ

١٦ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَحِسَاتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنْصَرُونَ

١٧ وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

١٨ وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

١٩ وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ

٢٠ حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

٢١ وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

٢٢ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ

٢٣ وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ

٢٤ فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ ۖ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ

٢٥ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ

٢٦ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ

٢٧ فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ

٢٨ ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ

٢٩ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ

٣٠ إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

٣١ حْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

٣٢ نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ

٣٣ وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ

٣٤ وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ

٣٥ وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ

٣٦ وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

٣٧ وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

٣٨ فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ۩

٣٩ وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

٤٠ إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَنْ يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

٤١ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ

٤٢ لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ

٤٣ مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ

٤٤ وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

٤٥ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ

٤٦ مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ

٤٧ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرَاتٍ مِنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيدٍ

٤٨ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَدْعُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ

٤٩ لَا يَسْأَمُ الْإِنْسَانُ مِنْ دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ

٥٠ وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِنَّا مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّ لِي عِنْدَهُ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

٥١ وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ

٥٢ قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ

٥٣ سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

٥٤ أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ

 

フッスィラ (解き明かし) 朗読音声

 

スポンサーリンク

フッスィラ (解き明かし)【日本語訳】

日本語訳フッスィラ
 

慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 ハー、ミーム。

2 慈愛あまねく、慈悲深い御方からの啓示。

3 御しるしが解き明かされた啓典、知力ある民のためのアラビア語のクルアーン。

4 良い報せを伝え、警告するもの。しかし彼らの多くは背き去り、耳を傾けようとしない。

5 彼らは言う。「私たちの心には、あなたが私たちを呼び招くものに対する覆いがされている。私たちの耳は鈍くされ、また私たちとあなたのあいだには壁がある。それゆえあなたはあなたでことを行え。私たちも私たちでことを行う」。

6 (預言者よ) 言いなさい。「私はただ、『あなたがたの神とは唯一である』と啓示されている、あなたがたと同じ人間のひとりに過ぎない。それゆえ、かの御方のまっすぐな道をとり、その赦しを願いなさい。災禍あれ、多神を奉ずる者、

7 そのような者は喜捨もせず、来世についても (その真理を) 拒む者。

8 信じて正しい行いをする者には、尽きることのない報酬があるだろう」。

9 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「本当にあなたがたは、二日の間で大地を創造した御方を拒んで、その御方に同位のものを設けるのか。その御方こそ、諸世界の主であるのに」。

10 かの御方は、そこに不動の山々を据えて祝福し、また四日の間でその中に (生きるもののために)、求める者に応じてその要を満たすものを等しく計らった。

11 そののち、煙 (のよう) であった天 (の創造) にのぞんだ。またそれと、大地とに告げた。「いずれも (存在の領域に) 来たれ、好むと好まざるとにかかわらず」。それらは言った。「私たちは、喜んで参じます」。

12 そこでかの御方は、二日の間でそれらを七層の天に完成させた。またすべての天それぞれに啓示して諸法を定め、もっとも下層の天を燭ともしびで飾り、また守護した。それが、威力ある御方にしてすべてを知る御方の計らい。

13 しかし、もし彼らが背き去るなら言いなさい。「私は、アードとサムードの (襲われた) 落雷と同じような落雷をあなたがたに警告している」。

14 使徒たちが彼らに、「アッラーにのみ仕えなさい」と、前からも後ろからも到来したときのこと。彼らは言った。「もし私たちの主がそう望むなら、天使たちを下しただろう。私たちは決して、あなたがたが遣わされてもってきたものを拒む」。

15 アードについては、彼らは真理なくして地上で高慢にふるまい、「力において、私たちよりも強いものがあるだろうか」などと言った。彼らよりも彼らを創造したアッラーの方こそ力において強い御方ということが、彼らには分からなかったのか。彼らは、われらのしるしを拒み続けた。

16 それゆえわれらは、現世の生における恥辱の懲罰を彼らに味わわせるために、惨事の日々に、彼らの上に暴風を送った。しかし来世の懲罰はさらなる恥辱であり、彼らが助けられることはないだろう。

17 またサムードについては、われらは彼らを導いたが、彼らは、導きよりも目を閉ざすことを好んだ。それゆえ恥ずべき懲罰の落雷が彼らを捕えた。彼らが得てきたことのために。

18 われらは (主を) 信じ、畏れてもいた者たちを救った。

19 その日、アッラーの敵が集められ、火炎への隊列を組まされる。

20 そして彼ら (全員) がそこへやって来たとき、彼らに反してその耳が、目が、皮膚が、彼らの行ってきたことを証言する。

21 すると彼らは、自分の皮膚に言う。「どうして私たちに反する証言をするのか」。それらは言う。「あらゆるものを語らせるアッラーは、私たちをも語らせます。あなたがたを最初に創造したのはかの御方であり、そしてあなたがたは、かの御方に帰されるのです。

22 あなたがたは、自分の耳や目や皮膚が、あなたがたに反して証言することから (、そんなことになるとは思わなかったために) その身を隠そうともしませんでした。しかもあなたがたは、あなたがたの行いの多くをアッラーは知らないものと思い込んでいました。

23 主についてのあなたがたの思い込みがあなたがたを凋落させ、あなたがたは敗者となったのです」。

24 それで、たとえ彼らが耐えようと、火炎が彼らの居どころとなり、たとえ彼らが言い訳をしようと、償わせてもらえない。

25 われらは彼らに、その同類を決めておいた。それらが彼らに、前にあるものも後ろにあるものも、すばらしいもののように見せていた。そして彼ら以前に過ぎ去ったジンや人々の諸々の共同体への御言葉通りのことが、彼らに対しても真理となった。本当に彼らは敗者である

26 (真理を) 拒む者たちは言う。「このクルアーンに耳を傾けてはならない。その (復唱される) あいだは騒がしくしていなさい。そうすれば、あなたがたは打ち負かすことができるだろう」。

27 しかしわれらは、(真理を) 拒む者たちに必ず厳重な懲罰を味わわせるだろう。またわれらは、彼らの行いのうち最悪のものに対して必ず報いるだろう。

28 これが火炎、神の敵への報い。われらのしるしを拒んでいたことへの報いであり、その中が、彼らの永遠の住まいとなる。

29 (真理を) 拒む者たちは言う。「主よ、ジンや人間のうち、私たちを迷わせた者を見せてください。私たちの足の下に踏みつけ、もっとも低い者にしてやります」。

30 「私たちの主はアッラーです」と言い、そののちは (主へと至る道に) まっすぐに立つ者たち。彼らには天使たちが下る。「恐れることはない。嘆くことはない。あなたがたに約束されている楽園の良い報せを受け取りなさい。

31 私たちは、現世と来世におけるあなたがたの庇護者。そこにはあなたがた自身が望むものがあり、またあなたがたの呼び求めるものがある、

32 もっともよく赦す、もっとも慈悲深い御方からの歓待として」。

33 (人々を) アッラーに呼び招き、正しい行いをし、「本当に、私は服従する者 (ムスリム) のひとりです」と言う者よりも美しく語る者があるだろうか。

34 善と悪とは等しくない。より良いものをもって返しなさい。そうすれば、見なさい。あなたとのあいだに敵意のあった者でも、親しい友のようになるだろう。

35 しかしよく耐える者を除いて、それはかなわないだろう。(美徳という) 大いなる幸運の所有者を除いて、それはかなわないだろう。

36 悪魔からの誘惑があなたをそそのかすなら、アッラーに加護を求めなさい。本当にすべてを聞く御方。すべてを知る御方。

37 夜と昼、太陽と月はかの御方の御しるし。太陽にも、月にもひれ伏してはならない。そのいずれをも創造したアッラーにひれ伏しなさい。もしあなたがたが仕えているのが、本当にかの御方であるなら。

38 たとえ彼らが高慢にふるまうとしても、あなたの主の御許にある者たちは、夜も昼もかの御方を讃美して倦むことがない。

39 かの御方の御しるしのひとつを、あなたは荒涼とした大地に見る。われらがその上に雨を降らせるとき、それは弾み、ふくらむ、本当に、それに生をもたらす御方が、死せるものを生き返らせる御方。本当に、あらゆるものごとにおいて全能の御方。

40 本当に、われらのしるし (の中にある真理) を歪める者たちが、われらから隠れることはできない。業火に投げ入れられる者の方が良いのか、あるいは復活の日、安心してまかり出られる者の方が良いのか (考えてみなさい)。あなたがたの望む通りにふるまいなさい。本当にかの御方は、あなたがたがしていることを見ている。

41 戒めが彼らに到来しても、(真理を) 拒んだ者たち。本当に、それは威力ある啓典であるのに。

42 虚偽は、前からも後ろからもそれに近づくことはできない。それはもっとも賢明にして称賛にふさわしい御方からの啓示。

43 (ムハンマドよ、) あなたが言われていることは、すでにあなた以前の使徒たちが言われていたことに他ならない。あなたの主は赦しの所有者にして、痛烈な応報の所有者。

44 もしわれらがクルアーンを異国の言葉にしていたなら、彼らはきっと「もしその御しるしが、解き明かされてさえいたなら。異国の言葉なのに、アラブ (の預言者) とは」などと言うだろう。言いなさい。「これは信じる者たちのための導きとなりいやしとなるもの。しかし信じない者たちは、その耳は鈍くさせられ、その目は閉ざされている。これらの者は、遠く離れた場所から呼びかけられている」。

45 かつてわれらはムーサーに啓典を与えた。しかし「後になって」、それについて争いになった。もしあなたの主から、あらかじめ御言葉がなかったなら、彼らのあいだには裁きがついていただろう。しかし彼らはそれについて、この上ない疑わしさをおぼえている。

46 正しい行いをすれば、その人自身のためになる。悪事をはたらけば、その人自身に返ってくる。あなたの主は、そのしもべたちを決して不正に扱わない。

47 かの (終末の) 時については、かの御方のみの知るところ、かの御方が知ることなくして、どのような果実も花苞から出てくることはなく、またどのような雌性も (子を) 身ごもり、生み落とすことはない。その日、かの御方は「われの『同輩たち』とはどこにいるのか」と彼らを呼び出す。彼らは言うだろう。「あなたにお報せします。私たちの中に (それらについての) 証人はひとりもいません」。

48 以前に彼らが祈っていたものが、彼らから失われることとなる。彼らは、逃げる手だてのないことを察する。

49 人間は良いものを祈って飽きることがない。しかし不幸な目に遭うと絶望し、落胆してしまう。

50 困難に遭った後に、われらからの慈悲を味わわせると、必ず「こうあるべきだ。それに (審判の) 時が起こるとも思わない。たとえ私が主に帰されるとしても、その御許には私のために最善のものがあるはず」などと言う。しかしわれらは、(真理を) 拒む者たちに必ずその行いを告げ報せ、必ず手厳しい懲罰を味わわせるだろう。

51 われらが人間に恩寵を垂れるとき、彼らは背き去って遠ざかる。しかし不幸な目に遭うとき、長々と祈り始める。

52 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「あなたがたは考えてもみたのか。もしそれ (クルアーン) がアッラーの御許からのものであり、あなたがたが (真理を) 拒むなら、分裂して遠く離れた者よりも迷っている者があるだろうか」。

53 われらは、それが真理であることが彼らに明白になるまで、地平線にも、彼ら自身の中にもわれらのしるしを見せるだろう。あなたの主がありとあらゆるものごとの証言者であるだけで十分ではないか。

54 まぎれもなく彼らは、その主と会することに疑いを抱いている。本当にかの御方は、ありとあらゆるものごとを取り囲む御方というのに。

 

フッスィラ (解き明かし) の解説と解釈

クルアーン第41章の解説と解釈
 

☪︎ 私たちとあなたのあいだには壁がある

クルアーン第41章5節

預言者の呼びかけは、宗教の純粋な呼びかけである。しかし、人々のほとんどは先祖の宗教に従っていた。その国の伝統や その時代の風習に支配されており、預言者の純真な宗教は彼らの思考の型やパターンに合わなかった。この違いは、預言者と人々の間に精神的な壁として作用する。預言者の呼びかけを適切な観点から見ることができない彼らは、それを受け入れる準備ができていなかった。

預言者の呼びかけは、それ自体極めて理にかなっていた。しかし、前述の精神的な壁は難攻不落であり、突き破ることができず、人々は預言者の呼びかけの意味を理解できなかった。このように、神は人間に恩寵の扉を開くが、人間はそれを通り抜けることができない。

☪︎ かの御方のまっすぐな道をとり

真理を求める呼びかけはいつも、人間のレベルで行われる。しかし人々は、神の言葉をどうして人間が語ることが可能なのか理解できず、それゆえ神のメッセージを否定する。だが、神は人間を通してメッセージを伝える。『かの御方のまっすぐな道をとり』とは、「純粋に神のために礼拝を続けよ」という意味である。つまり、全神経を神に向け、祈りと礼拝の対象を唯一の神とし、全思考を神中心にすることである。このように自らを律する者には、神の永遠の祝福が降り注ぐ。

☪︎ すべての天それぞれに啓示して諸法を定め

クルアーン第41章12節

創造の過程の描写に現れる日数については、神の一日は人間の千年に相当するともされていることを念頭に置いておくべきだろう。

『天それぞれに啓示して諸法を定め』るとは、天使や惑星、およびその他の天体を創造し、ひとつひとつにその役割を課すことを意味する。

宇宙を考察すると、その創造は段階的に徐々に行われたことがわかる。それは計画的に創造されたということであり、宇宙には、意図的に創造した支配者がいるということである。

同じように、この地球には、バランスを保つために、さまざまな所に山がある。そして地球上には何百万種もの生物が存在し、どの種も生息地にある異なる種類の糧を必要とする。同様に、宇宙は最初、すべてのものが原子の形をしていたことがわかる。その後、それらが結合してさまざまな実体を形成した。こうした研究から明らかなことは、この巨大な宇宙に存在するすべてのものは、自然の法則に支配されているということである。

これらは、宇宙の創造主が全知全能であることを明確に立証している。創造主は全能であり、支配者である。では、人間が崇拝に値する存在は、他に誰がいるだろうか?

☪︎ 惨事の日々に、彼らの上に暴風を送った

クルアーン第41章16節

アードの民は傲慢な人々であり、神の力は他のどのような力よりも強大であることを理解せず、自分たちの力を正しくはかることをせず、誤って過信していたのである。

サムードの民は、常日頃からアードの民と行いを共にしていた。彼らは、導かれることよりも、あえて導きに目を閉ざし、それまでの慣習に従うことの方を選んだ。

神は何度も何度も真理を明らかにし、宣べ伝え、人間が偉大であると主張することを覆す。しかし、人間は滅ぼされるまで教訓を学ばない。アード族、サムード族、その他の共同体の滅亡は、人間の愚かさがもたらした結果の典型的な例である。これらの民族が吉日と考えていたまさにその日が、全能の神の命により、正反対の日となった。

ここでいう「惨事の日々」とは冬のことで、アラブ人は冬を惨事と呼んでいた。

☪︎ 自分の耳や目や皮膚が、あなたがたに反して証言する

クルアーン第41章22節

クルアーンには、審判の日には人の皮膚、耳、目、手足がその行いを証言すると記されている。人間は神が目に見えないため、自分を見ていないという印象を抱いてしまう。この誤解が人間の傲慢さを生む。しかし、自分が常に神に観察されていることを悟れば、行動は一変する。

来世において、最終的に神の前に立ったとき、人は服従の感情を表すだろうが、それは何の役にも立たない。なぜなら、服従や従順が価値や信用を持つのは、それが「見えない段階」で行われた場合だけであり、現実が誰の目にも明らかになった後ではないからだ。

悪事をはたらく者は、通常、自分の悪事が露見さえしなければ何の問題も起こらないだろうと考えている。しかし神は、すべてを見、またすべてを把握している。森羅万象の創造主には、自らの創造物に語らせることも可能である。彼ら自身の舌が、彼らの意志に背いて証言するだろう。

手も足も、身体のあちこちがこう述べる。「あなたは自分の悪事を、私たちから隠そうともしなかった。むしろあなたは私たちを、あなたの悪事のために用いた。私たちはあなたの望むまま、命じるままにしか動くことができなかったが、しかしあなたは、神がすべてをご存知であることも、私たちがあなたの悪事の目撃者となり、あなたの証言者となることも知らずにいた」。

☪︎ 本当に彼らは敗者である

クルアーン第41章25節

今の世の中には、真理について人に助言したり指導したりする神の宣教師がいる。その一方で、人々を喜ばせるような演説をして利益を得る指導者がいる。神の忠告に耳を貸さない者は、指導者たちの巧みな話の餌食となり、破滅へとまっしぐらに突き進む。

そのような指導者の偽りの言葉に惑わされ、突き進む者は、永遠に滅ぼされる結末を迎えるしかない。

現世においてジンと人類に対し、罪をあたかもすばらしいことのように見せていた「同類」すなわち悪魔もまた地獄に入る。欺いた者、欺かれた者は、こうして共に後悔を分かち合うことになる。

☪︎ まっすぐに立つ者たち。彼らには天使たちが下る

クルアーン第41章30節

信仰者が臨終を迎えるとき、天使たちが吉報を携えて到来する。神へと至る道に「まっすぐに立つ」とは、アブー・バクルによると「言葉においても行動においても、純正で前向きであること」、ウマルによると「偽善者にならないこと」、ウスマーンによると「行動が誠実であること」、そしてアリーによると「神の命じるところに従うこと」と解釈されている。天使たちがもたらす吉報とは、死は新たな生の始まりであること、また後に残してゆく者たちについても何ひとつ心配することはない、というものである。

人間には2つのタイプがある。そのひとつは、サタンや人を惑わす者を指導者とする者たちだ。この世では、これらの人々は互いに親友である。しかし来世では、正反対の立場になる。信奉者たちは、我儘な指導者たちのせいで自分たちが地獄に落とされたことを知ると、これらの指導者たちを極度に憎むようになる。そして彼らの品位を落とし、名誉を傷つけることで満足したいと願うようになる。

人間の第二のタイプは、神の天使たちと交わる人々である。彼らは、現世から来世に至るまで、天使たちを同志(仲間)とする。天使たちは彼らの心に神の感情を浴びせ、困難な時には心の平安を与える。上質な美的体験を通して、神の良い知らせを伝えてくれる。その後、天使たちは来世で彼らを迎え、楽園の庭園へと導く。

☪︎ アッラーに呼び招き、正しい行いをし

クルアーン第41章33節

神の使徒自身についての言及である。その他、複数の解釈者によると、これは礼拝の時刻を告げ、人々を礼拝に呼び集めるムアッズィンについてである。いずれにせよ信仰者で、神の命じるところに従い、善良な行いを通して人々を神へと招くなら、誰もがここで描写される者に当てはまることは明らかである。

クルアーンの呼びかけは、人々を神に招くことである。人間を自分の主であり支持者である神に近づけること、神を想起することに生涯を費やさせること、唯一の神を自分の意識の中心に据えるべきだという感覚を人間に芽生えさせること、これらがクルアーンの呼びかけの真の目的であり、間違いなくこれに勝る呼びかけはない。

☪︎ より良いものをもって返しなさい

クルアーン第41章34節

悪を退けるには、善をもってするのが最も望ましい。たとえば怒気に対しては忍耐や辛抱づよさ、無知に対しては寛容さと説得、邪悪に対する寛大な許しなどである。

神の伝道者になれるのは、自分の呼びかけにとても誠実で、他の人に受け入れてほしいと思うことは、まず自分で何でも受け入れる人だけだ。他の人にするように勧めることは何でも、自身が最初からするようにしなければならない。

真理の伝道者の最大の武器は、人々によく接する能力である。たとえ人々が好意的でなくても、彼は人々に好意的であるべきだ。挑発的な態度や 神経を逆なでするような言動があれば、それを避け、困難な状況下でも忍耐強く接するべきである。全能の神は、一方的な善行が絶大な説得力を持つようにされた。神の伝道者は、この神から与えられた財産を自覚し、自分の感情を押しつぶし、反撃の衝動を抑え、最大限に利用する。

☪︎ 悪魔からの誘惑があなたをそそのかす

悪魔のそそのかしは、人間が他者に善をなすのを妨げる。屈することのないよう、神の助けを借りて抵抗しなくてはならない。

真理への呼びかけを行う者が、敵の行き過ぎた行為を防ぐために、報復することが必要であるという感情に駆られるときはいつでも、それが悪魔の誘惑であることを直ちに理解すべきである。そのような感情に基づいて行動するのではなく、神の保護を求めることが、すべての信者と真理の伝道者の義務である。

☪︎ 太陽にも、月にもひれ伏してはならない

人間の最大の過ちは、外見を気にすることだ。太古の昔、太陽や月や星は人間にとって非常にまぶしく見えたので、それらを神として崇めるようになった。現代では、文明の物質面の魅力がまぶしく見える。太陽や月、その他はすべて神の創造物であるにもかかわらず、物質主義は現在、太陽や月がかつての時代に享受していたのと同じステータスを与えられている。人は創造主を崇拝すべきであり、創造物を崇拝すべきではない。

☪︎ その上に雨を降らせるとき

雨が乾いた大地を潤し、そこから緑が芽吹くという現象は日常茶飯事である。これは内なる現実への寓意的な言及である。このようにして人間は、神がこの世に広範かつ精巧な計らいを施し、乾いた存在をリフレッシュさせ、活性化させていることを知らされる。土は水を吸収し、それを下へ浸透させ、雨水を土の活性化の源とする。同じように、もし人が神の導きを自分の存在に浸透させるなら、神の導きを受けて生き返るだろう。

☪︎ クルアーンを異国の言葉にしていたなら

クルアーン第41章44節

クルアーンがアラビア語で啓示されたとき、イスラム教反対派は、アラビア語は預言者ムハンマドの母国語であったため、彼がアラビア語で何か書物を書き、それを聖典として示すことは難しいことではなかったと言った。さらに、もし彼が本当に預言者なら、神の助けを借りて知らない言語で説教をしただろうとも言った。

不誠実な人間だけがこのような話に興じるのであり、そのような人間は決して満足しない。例えば、預言者がアラブの人々に、ギリシャ語で語り始めたとしたら、「民を導くために来たと言いながら、理解できない言語で話している」などと言っただろう。

☪︎ あらかじめ御言葉がなかったなら

この「御言葉」とは、清算と懲罰は審判の日に行われることを告げる啓示を指す。したがって啓典について論争したり、啓典を否定したりする者が、必ずしも現世で罰せられるわけではない。

☪︎ どのような果実も

クルアーン第41章47節

木から実がなるのも、母の胎内から生あるものが出てくるのも、本質的には、現世から来世の世界が出現するのと同じである。

果実とは何か?実のないものが実のあるものへと変わることである。人間とは何か?人間でない存在が人間に変わることである。来世もまた、現在の世界が来世に変わることである。最初のタイプの変化は、毎日私たちの目の前で起こっている。では、同じような性質の、より大きな変化(現世から来世への変化)が、なぜ信じられないことなのだろうか?

来世の日は、現実が最終的に現れる日である。その日が来れば、人間が人生を築いてきたすべての偽りの基盤は取り壊される。

☪︎ 人間は良いものを祈って飽きることがない

クルアーン第41章49節

「良いものを祈」るとは、財産や健康、幸福や平和、その他あらゆる恩恵を、神が授けてくれるよう願うということを意味する。「不幸」とは、貧困や病気、人生における困難や絶望を指す。

人生における困難が過ぎ去った後で、健康と幸福を再び我がものとしたときの人間の在りようがこれである。そうした際に、人は神に感謝するよりも、むしろ自分自身の手柄であると考える。しかし、それは実際には神がその慈悲をもっもたらしたものである。そうした人が来世を信じることはない。

人間にとって危機の時とは、自己発見の時だ。だから、逆境に直面したとき、自尊心を忘れ、神を思い出し始める。その時、自分が神の臣下であり、神が自分にとっての尊い存在であることに気づく。

しかし、神が苦難からの救済を与え、快適な生活を祝福してくださると、人はすぐにそれまでの自分の立場を忘れてしまう。自分に与えられた神の恩寵を因果の連鎖と結びつけ、自分の努力と能力の結果だと考える。そして、この世の生活だけが唯一の人生であり、神の法廷で清算されることはないと考えるようになる。さらに、自分がこの世で裕福であるから、来世でも間違いなく裕福であると誤解してしまう。

☪︎ 地平線にも、彼ら自身の中にも

アーファーク(地平線)とは、人間を取り囲む「外側の世界」を暗示する。人間の外側にある宇宙と、人間の内側にある魂に関わるすべての事象は、創造者たる神の唯一性を示す徴である。

 
 

『みんなのアラビア語』本をチェック⇒

みんなのアラビア語
 
 

DETAILED (Fussilat)【英語訳】

英語訳クルアーン第41章
 

英語 フッスィラ ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 Ha, Meem.

2 A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.

3 A Scripture whose Verses are detailed, a Quran in Arabic for people who know.

4 Bringing good news and giving warnings. But most of them turn away, so they do not listen.

5 And they say, “Our hearts are screened from what you call us to, and in our ears is deafness, and between us and you is a barrier. So do what you want, and so will we.”

6 Say, “I am only a human like you; it is inspired in me that your God is One God. So be upright towards Him, and seek forgiveness from Him.” And woe to the idolaters.

7 Those who do not pay the alms; and regarding the Hereafter, they are disbelievers.

8 As for those who believe and do righteous deeds?for them is a reward uninterrupted.

9 Say, “Do you reject the One who created the earth in two days? And you attribute equals to Him? That is the Lord of the Universe.”

10 He placed stabilizers over it; and blessed it; and planned its provisions in four days, equally to the seekers.

11 Then He turned to the sky, and it was smoke, and said to it and to the earth, “Come, willingly or unwillingly.” They said, “We come willingly.”

12 So He completed them as seven universes in two days, and He assigned to each universe its laws. And We decorated the lower universe with lamps, and for protection. That is the design of the Almighty, the All-Knowing.

13 But if they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”

14 Their messengers came to them, from before them and from behind them, saying, “Do not worship anyone but God.” They said, “Had our Lord willed, He would have sent down angels; Therefore, we reject what you are sent with.”

15 As for Aad, they turned arrogant on earth, and opposed justice, and said, “Who is more powerful than us?” Have they not considered that God, who created them, is more powerful than they? And they went on denying Our revelations.

16 So We unleashed upon them a screaming wind, for a few miserable days, to make them taste the punishment of shame in this life; but the punishment of the Hereafter is more shameful; and they will not be saved.

17 And as for Thamood, We guided them, but they preferred blindness over guidance. So the thunderbolt of the humiliating punishment seized them, because of what they used to earn.

18 And We saved those who believed and were righteous.

19 The Day when God’s enemies are herded into the Fire, forcibly.

20 Until, when they have reached it, their hearing, and their sight, and their skins will testify against them regarding what they used to do.

21 And they will say to their skins, “Why did you testify against us?” They will say, “God, Who made all things speak, made us speak. It is He who created you the first time, and to Him you are returned.”

22 You were unable to hide yourselves from your hearing, and your sight, and your skins, to prevent them from testifying against you, and you imagined that God was unaware of much of what you do.

23 It is that thought of yours about your Lord that led you to ruin – so you became of the losers.

24 If they endure patiently, the Fire will be their residence; and if they make up excuses, they will not be pardoned.

25 We had assigned companions for them, who glamorized to them what was in front of them, and what was behind them. And the Word proved true against them in communities of jinn and humans that have passed away before them. They were losers.

26 Those who disbelieve say, “Do not listen to this Quran, and talk over it, so that you may prevail.”

27 We will make those who disbelieve taste an intense agony, and We will recompense them according to the worst of what they used to do.

28 Such is the recompense of God’s enemies – the Fire – where they will have their permanent home, in recompense for having disregarded Our revelations.

29 Those who disbelieved will say, “Our Lord, show us those who led us astray – among jinn and humans – and we will trample them under our feet, so they become among of the lowest.”

30 Surely, those who say: “Our Lord is God,” and then go straight, the angels will descend upon them: “Do not fear, and do not grieve, but rejoice in the news of the Garden which you were promised.

31 We are your allies in this life and in the Hereafter, wherein you will have whatever your souls desire, and you will have therein whatever you call for.

32 As Hospitality from an All-Forgiving, Merciful One.”

33 And who is better in speech than someone who calls to God, and acts with integrity, and says, “I am of those who submit”?

34 Good and evil are not equal. Repel evil with good, and the person who was your enemy becomes like an intimate friend.

35 But none will attain it except those who persevere, and none will attain it except the very fortunate.

36 When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God; He is the Hearer, the Knower.

37 And of His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not bow down to the sun, nor to the moon, but bow down to God, Who created them both, if it is Him that you serve.

38 But if they are too proud – those in the presence of your Lord praise Him night and day, and without ever tiring.

39 And of His signs is that you see the land still. But when We send down water upon it, it stirs and grows. Surely, He Who revived it will revive the dead. He is Able to do all things.

40 Those who despise Our revelations are not hidden from Us. Is he who is hurled into the Fire better? Or he who arrives safely on the Day of Resurrection? Do as you please; He is Seeing of everything you do.

41 Those who reject the Reminder when it has come to them – it is an invincible Book.

42 Falsehood cannot approach it, from before it or behind it. It is a revelation from One Wise and Praiseworthy.

43 Nothing is said to you but was said to the Messengers before you: your Lord is Possessor of Forgiveness, and Possessor of Painful Repayment.

44 Had We made it a Quran in a foreign language, they would have said, “If only its verses were made clear.” Non-Arabic and an Arab? Say, “For those who believe, it is guidance and healing. But as for those who do not believe: there is heaviness in their ears, and it is blindness for them. These are being called from a distant place.”

45 We gave Moses the Book, but disputes arose concerning it. Were it not for a prior decree from your Lord, judgment would have been pronounced between them. But they are in perplexing doubt concerning it.

46 Whoever acts righteously does so for himself; and whoever works evil does so against himself. Your Lord is not unjust to the servants.

47 To Him is referred the knowledge of the Hour. No fruit emerges from its sheath, and no female conceives or delivers, except with His knowledge. And on the Day when He calls out to them, “Where are My associates?” They will say, “We admit to you, none of us is a witness.”

48 What they used to pray to before will forsake them, and they will realize that they have no escape.

49 The human being never tires of praying for good things, but when adversity afflicts him, he despairs and loses hope.

50 And when We let him taste a mercy from Us, after the adversity that had afflicted him, he will say, “This is mine, and I do not think that the Hour is coming; and even if I am returned to my Lord, I will have the very best with Him.” But We will inform those who disbelieve of what they did, and We will make them taste an awful punishment.

51 When We provide comfort for the human being, he withdraws and distances himself; but when adversity befalls him, he starts lengthy prayers.

52 Say, “Have you considered? If it is from God and you reject it?who is further astray than he who is cutoff and alienated?”

53 We will show them Our proofs on the horizons, and in their very souls, until it becomes clear to them that it is the truth. Is it not sufficient that your Lord is witness over everything?

54 Surely they are in doubt about the encounter with their Lord. Surely He comprehends everyhing.

 

関連記事ガーフィル (信仰者) 📖 アル=ムゥミン【第40章】クルアーン~フィルアウンがムーサーを殺そうとした
関連記事相談 📖 アッ=シューラー【第42章】クルアーン~目に見えない現実を受け入れる

 

参考図書: