
الضحى【アラビア語】
朝 アッ=ドハー朗読音声
朝 (朝の光) アッ=ドハー【日本語訳】
慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 朝の光にかけて、2 静まりゆくときの夜にかけて、3 あなたの主は、あなたを見捨てたのでも、憎んでいるのでもない。4 あなたにとり、来世は最初 (の現世の生)よりもはるかに良いもの。5 やがて主は、あなたの喜ぶものをあなたに与えるだろう。6 かの御方は孤児のあなたを見つけ、庇護したではないか。7 迷っていたあなたを見つけ、導いたではないか。8 貧しかったあなたを見つけ、富ませたではないか。9 それゆえ、孤児を虐げてはならない。10 また、乞い求める者を叱ってはならない。11 しかしあなたの主の恩寵については、いつでも話して聞かせなさい。
朝 (朝の光) アッ=ドハーの解説
この世では、昼があれば夜もある。その両方があって初めて、システムは完璧なものとなる。同じように、人が正しく成長するためには、苦難もあれば容易な状況も必要だろう。この世では、神に仕える者の潜在能力を活性化させるために苦難が待ち受ける。現在よりも将来を輝かしいものにしようと努力するために、困難が立ちはだかる。
預言者ムハンマド (pbuh) の出現は、ムスリムにとっての夜明けの時だろう。預言者とコーランの出現を意味するこの夜明けの後、世の中は精神的な暗闇に覆われる。この暗闇は、「夜」という言葉で表現されている。この時期、ムスリムたちの状況は、アッラーが彼らを見捨てたかのように思えるほど悲惨なものだった。
「あなたの主は、あなたを見捨てたのでも、憎んでいるのでもない。」とは、アッラーは決して見捨てないという大きな希望のメッセージである。むしろ、この暗黒の時代の後に、預言者たちに次の使命が下されたのだった。
預言者は、マッカでの初期の日々は苦難と困難の連続だった。その後、マディーナへの移住はより良いものになり、ついに彼は1万人の従者を従えてマッカに向かった。
預言者ムハンマドは孤児だった。そして、神は彼に最高の後見人を与えられた。預言者には財産もなかった。神は、彼の妻であるハディジャを通して彼を裕福にされた。預言者は熱心に真理を探求した。そして、神は彼のために真理の扉を開かれた。これらは、全能の神がどのように従属者を助けるかを示す具体例である。
弱い者が、神の恵みを受けることができるように、助けるべきである。そして、その弱い者に神の祝福が与えられるよう、言葉は神の恵みの表現に満ちていなければならない。
助けを求めたり、導きを求めたりする人の頼みを断ってはならないという意味だけでなく、肉体的なものであれ、道徳的なものであれ、魂の啓発のためであれ、困難な状況で助けを求める者を失望させてはならないという意味でもある。
MORNING LIGHT (adh-Duha)【英語訳】
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 By the morning light.2 And the night as it settles.3 Your Lord did not abandon you, nor did He forget.4 The Hereafter is better for you than the First.5 And your Lord will give you, and you will be satisfied.6 Did He not find you orphaned, and sheltered you?7 And found you wandering, and guided you.8 And found you in need, and enriched you?9 Therefore, do not mistreat the orphan.10 Nor rebuff the seeker.11 But proclaim the blessings of your Lord.
関連記事:夜 📖 アッ=ライル【第92章】クルアーン~この世のすべてのものは対になっている
関連記事:胸を広げる (安堵) 📖 アッ=シャルフ【第94章】クルアーン~苦難は新たに楽な状況への足がかり
参考図書: