撒き散らすもの 📖 アッ=ザーリヤート【第51章】クルアーン~ためらいなくひれ伏し身を捧げること

クルアーン第51章アッ・ザーリヤート撒き散らすもの
【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声 【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声

アッ・ザーリヤート(アラビア語: الذاريات, adh-dhāriyāt、意味: 風を吹きつけるもの)は、クルアーン第51章であり、60の節がある。アブラハム、ノア、審判の日に言及し、コーランの本質的なメッセージを繰り返している。

 

51. THE SPREADERS (adh-Dhariyat) 51. THE SPREADERS (adh-Dhariyat)
スポンサーリンク

الذاريات‎【アラビア語】

アラビア語クルアーン第51章

アラビア語 アッ・ザーリヤート ☟

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

١ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا

٢ فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا

٣ فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا

٤ فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

٥ إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

٦ وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ

٧ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ

٨ إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ

٩ يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

١٠ قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

١١ الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ

١٢ يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ

١٣ يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

١٤ ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

١٥ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

١٦ آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

١٧ كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

١٨ وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

١٩ وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

٢٠ وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ

٢١ وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

٢٢ وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

٢٣ فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ

٢٤ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

٢٥ إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

٢٦ فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

٢٧ فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

٢٨ فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

٢٩ فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

٣٠ قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

٣١ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

٣٢ قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

٣٣ لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ

٣٤ مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

٣٥ فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

٣٦ فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

٣٧ وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

٣٨ وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

٣٩ فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

٤٠ فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

٤١ وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

٤٢ مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ

٤٣ وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ

٤٤ فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ

٤٥ فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ

٤٦ وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

٤٧ وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

٤٨ وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

٤٩ وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

٥٠ فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

٥١ وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

٥٢ كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

٥٣ أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

٥٤ فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ

٥٥ وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ

٥٦ وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

٥٧ مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ

٥٨ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

٥٩ فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

٦٠ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُو

 

撒き散らすもの アッ=ザーリヤート 朗読音声

 

スポンサーリンク

撒き散らすもの アッ=ザーリヤート【日本語訳】

撒き散らすもの日本語訳アッ=ザーリヤート
 

慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 まき散らすもの (風) がまき散らすもの (塵) にかけて

2 重たいもの (雨) を運ぶもの (雲) にかけて。

3 (水面を) 軽々と進むもの (船) にかけて。

4 命令により (祝福を) くばるもの (天使) にかけて。

5 本当に、あなたがたに約束されたものは真実であり、

6 本当に、裁きは起こる。

7 数多の (星々の) 軌道が織りなす天にかけて、

8 本当に、あなたがたの言うことは千差万別である

9 そこ (真理) から惑う者は、惑わされる。

10 憶測する者には滅びあれ。

11 惑乱の渦の中でぼう然とする者たち、

12 彼らは「裁きの日とはいつのことか」と尋ねる。

13 その日、彼らは業火の上で試される。

14 「あなたがたの責め苦を味わえ。これが、あなたがたの急ぎ求めていたもの」。

15 本当に、畏れる者は楽園と泉の中にいて、

16 主が与えるものを受けとるだろう。本当に彼らは、以前から行いの善良な者であった。

17 彼らは、夜はわずかだけ眠り、

18 夜明けには、赦しを願っていた。

19 乞う者も、奪われた者も、彼らの財の中から取り分にあずかっていた。

20 地上には確信する者のための諸々の御しるしがある

21 あなたがた自身の中にもまた。それでもあなたがたは、見ようとしないのか。

22 天にはあなたがたのための糧と、あなたがたに約束されたものがある。

23 天と地の主にかけて、本当にこれは真理である。ちょうどあなたがたが、(今まさしく) 話しているのと同じように

24 (ムハンマドよ、) あなたにイブラーヒームの貴い客人の話は届いているか

25彼らは彼 (の家) に入り、それから「平安あれ」と言った。彼は言った。「平安あれ、見知らぬ民よ」。

26 彼は、家族のところへ後ずさりし、肥えた仔牛を運んで来た。

27 そして彼らの前に置き、「あなたがたは、食べないのですか」と言った。

28 彼は、彼らに対しておののきをおぼえた。しかし彼らは「怖がることはない」と言った。彼らは、利発な男児 (の誕生) についての良い報せを伝えた

29 すると彼の妻が (客人の前に) 出て、大声をあげて自分の顔を打ち、「年老いて、みごもることはできないというのに」と言った。

30 彼らは言った。「あなたの主がそう告げたのです。本当にもっとも賢明な御方、すべてを知る御方」。

31(イブラーヒーム) は言った。「それであなたがたの (本来の) お役目とは何でしょうか、使者の方々よ」。

32 彼らは言った。「私たちは、罪を犯している民のところへ遣わされた、

33 彼らの上に、泥のつぶてを (雨のように) 降らせるために。

34 それには度が過ぎた者のために、あなたの主の御許で烙印がつけられている」。

35 それからわれらは、そこにいる信仰者たちを救い出した

36 しかし、われらがそこで見つけた服従する者 (ムスリム) の家はたった一軒だけ。

37 われらはそこに、痛烈な懲罰を恐れる者たちのために、ひとつのしるしを残した。

38ムーサーの (物語の) 中にもまた (御しるしがあった)。われらが、彼に明白な権威をもたせてフィルアウンに遣わしたときのこと。

39 しかし彼 (フィルアウン) は、自分の手勢と共に背を向けて言った。「彼は魔術師か、あるいはとり憑かれた者だ」。

40 それゆえわれらは、彼とその軍勢とを捕えて海に投げ入れた。彼は責められるべき者であった。

41 アードの (終焉の) 中にもまた (御しるしがあった)。われらが、不毛をもたらす風を彼らに送ったときのこと。

42 それが到来したところは、朽ち果てて何ひとつ残らなかった。

43 サムードの (一族の) 中にもまた (御しるしがあった)。彼らが、「あなたがたは、しばしのあいだを楽しんでいなさい」と告げられたときのこと。

44 彼らは主の命令に対し、無礼にふるまった。すると見るまに落雷が彼らを捕えた。

45 彼らは立ち上がることもできず、その身を守ることもできなかった。

46 それ以前には、ヌーフの民もまた、本当に彼らは背く民であった。

47 われらは力をもって天を造り上げた。それを広大に拡げ続けているのも、まさしくわれらである。

48 またわれらは、大地を敷き広げた。なんとすばらしく敷き広げたことか。

49 またわれらは、あらゆるものを対に創造した。あなたがたも、想い起こすようになるだろうと。

50 「それゆえアッラーへと逃れなさい。私は、かの御方からあなたがたへの、明らかにする警告者。

51 アッラーと共に、他のどのような神も並べてはならない。私は、かの御方からあなたがたへの、明らかにする警告者」。

52 このように、彼ら以前の者たちも、その使徒たちが来るたびに「魔術師だ」「とり憑かれた者だ」と言った。

53 彼らは、それを受け継いできたのか。いいや、彼らは逸脱した民である。

54 (ムハンマドよ、) それゆえあなたは、彼らに背を向けなさい。あなたは (他人の行いについての) 責めを負わない。

55 そして想い起こさせなさい。想い起こすことは、信仰者の益となる。

56 われがジンと人間を創造したのは、われに仕えさせるために他ならない。

57 われは彼らに、どのような糧も求めない。また彼らに、われを養うようにも求めない。

58 本当に、アッラーこそ糧をもたらす御方。揺るぎない力の所有者。

59 そして不正をなす者たちの取り分は、(彼ら以前に不正をなしていた) 彼らの仲間の取り分と同じようなもの。それゆえ彼らが、われにそれを急ぎ求めることのないようにしなさい。

60 災禍あれ。彼らに約束されたその日を拒む者たちに。

 

撒き散らすもの アッ=ザーリヤートの解説と解釈

撒き散らすものアッ=ザーリヤートの解説と解釈
 

☪︎ まき散らすものがまき散らすものにかけて

まき散らすものがまき散らすものにかけて

自然の雨の描写がこれらの節にある。まず強い風が吹く。そして雲を漂わせる。その後、雲はある人々に恵みの雨を降らせ、別の人々には洪水という被害をもたらす。

これらの出来事は、この神の世界では「祝福の分配」の法則が広まっていることを示している。ある者はより少ない恩恵を受け、ある者はより多くの恩恵を受ける。これは、死後の世界で人間がどのようになるかを示すヒントである。そこでは、この「祝福の分配」の原則が完全な方法で、正義のもとに適用される。誰もが、自分に与えられた報いを受け、自分にふさわしくない報いを受けることはない。

空には無数の星がある。そのすべてがそれぞれの軌道を回っている。この素晴らしい体系は、深い本質的な意味を示している。精神的な力を高める者は、そこに教訓を見出すだろう。しかし、そうでない者にとっては、それは無意味な見せかけでしかない。

☪︎ 本当に、あなたがたの言うことは千差万別である

使徒をどう呼ぶべきか、偶像を奉ずるマッカ住民の反応は千差万別であった。ある者は彼をとり憑かれた者と呼んだ。ある者は詩人、ある者は魔術師と呼んだ。

☪︎ 主が与えるものを受けとるだろう

主が与えるものを受けとるだろう

重要なことを明確に理解するためには、真剣さとまじめさが不可欠だ。真剣でない人は、理由や正当性に注意を払わない。だから、目の前の問題を理解することができない。それを嘲笑し、真剣に検討する価値がないことを示そうとする。そのような人々を説得することは不可能だ。真実を受け入れるのは、自分たちの間違ったやり方が大きな罰をもたらし、そこから逃れることができなくなったときだけだ。

真剣な人たちはこれとはまったく違った行動をとる。そして傲慢さはみじんもない。感情の激しさは、眠れぬ夜を過ごさせ、その時間は神を思い起こすことに費やされる。自分たちの富を努力の結果とは考えず、神からの贈り物と受け取る。そのため、他人にも自分と同じように富を分け与える権利があると考える。

☪︎ 地上には確信する者のための諸々の御しるしがある

地上には確信する者のための諸々の御しるしがある

全能の神は、この世界を、来るべき未知の世界の指標となるように創造された。この世で起きている物質的な出来事や人間に潜在する感情は、間接的ではあるが、死後に人間が直接直面する出来事についての情報を与えてくれる。これらの兆候の中に、話す能力がある。

預言者ムハンマドの伝承によれば、来世で受け取るものはすべて、その人の行いが自分自身に返ってくる。つまり、来世は現世の二番煎じの世界なのである。人間の話す能力は、この可能性の部分的な現れである。人の声を録音し、それを再生すると、元の声と同じような音声が聞こえる。このように、声の現象は、部分的なレベルで、来世で起こる出来事を具体的に私たちに示しているのである。

☪︎ ちょうどあなたがたが、話しているのと同じように

自分の声を再現することができれば、自分の存在そのものを再現することができるはずだ、という意味である。人の存在の一部を完全に再現することは、この世で経験できるかもしれない。このことから、人間の存在全体の再現が可能であることが想像できる。

自らの声を疑うことなく聞くのと同様、疑うことなく真実の声に耳を傾けるべきである。

☪︎ イブラーヒームの貴い客人の話は届いているか

イブラーヒームの貴い客人の話は届いているか

これらの節では、天使たちがイブラーヒームのもとを訪れ、老齢のイブラーヒームに子供ができたという吉報を伝えた場面が描かれている。イブラーヒームは古代イラクに生まれた。彼は長い間、神の唯一性と来世について人々に説いていた。しかし、彼が老年になるまで、妻と甥のロトを除いては、誰も彼の言葉を受け入れようとはしなかった。

そこで、彼が宣教を継続できるようにするために、第二の選択肢は、子供をもうけることであった。父と子の間には血のつながりがあり、それは息子を父に従わせ、どのような状況であろうとも志を同じくさせる強力な要因となる。

全能の神は、イブラーヒームが年老いてから二人の息子を授けられた。一人はイスハーク(イサク)であり、この子を通してイスラエルの民に神の唯一性の宣教が続けられた。二人目はイシュマエル(イスマイル)で、この息子たちを通して、最後の預言者が歴史的使命を果たすことを支える一族が誕生した。

息子を授かるとの報せを聞いたとき、預言者イブラーヒームの妻は驚愕し、また困惑した。そして自分は老齢であり、赤子を授かるのは不可能であると述べた。しかし神は全能であり、何ひとつ不可能なことはない。

☪︎ そこにいる信仰者たちを救い出した

当時、イブラーヒームはパレスチナにいた。その近くの死海周辺にはソドムとゴモラの町があり、ロトと同世代の人々が定住していた。長い間、ロトが宣教していたにもかかわらず、人々は神を忘れ、堕落した生活を捨てようとはしなかった。そこで、神の命により、ロトとその仲間たちは旅立った。すると、前述の天使たちが地震と暴風と小石の雨によって集落全体を滅ぼした。

ロトの集落は2000年前に滅ぼされたが、彼らの破壊された居住地(死海の南)は、その出来事から学ぼうとする気持ちを持つ人々に教訓を与えるために、今日でも存在している。

☪︎ 自分の手勢と共に背を向けて言った

エジプトのファラオ(フィルアウン)は、モーセの奇跡を魔術と呼んだ。彼は、モーセの確固たる信念(それはモーセが正しい道を歩んでいることを示していた)を狂気と解釈した。これはごまかし(talbis)と呼ばれるもので、ごまかしは、真理が健全な理性によって裏付けられているにもかかわらず、真理を受け入れる準備ができていない人々のいつものやり方である。

フィルアウンは自分こそは主であるとし、頑なにムーサーの主を拒否し続けたことを咎められ、召し捕られた。

☪︎ しばしのあいだを楽しんでいなさい

真理を前にして傲慢さを示す人々は、決して神の懲罰を逃れることはできない。ファラオが殺されたのもこのためであり、アード、サムード、ヌーフの民もまさにこのために滅ぼされた。彼らはこの世で何らかの恩恵を与えられた。 それは試練の期間だった。この小さな恩恵の先には、他の恩恵を受けられない運命にあった。

☪︎ 天を造り上げた。それを広大に拡げ続けている

『広大に拡げ続けている』、この言葉はおそらく、最近になって発見された宇宙の特徴、すなわちビッグバン後の宇宙の絶え間ない膨張を指しているのだろう。この膨張は、創造主が宇宙を創ったという事実を証明するものである。物質を支配する法則によれば、最初の宇宙空間はすべての部分が内側に引き寄せられた。その後、ビッグバンという爆発が起こり、すべての物質が外側に移動し始めた。この法則に照らせば、外への移動(あるいはビッグバン)は外部からの介入なしには起こりえない。そして、いったん外部からの介入が認められれば、必然的に神を認めることになる。

☪︎ われらは、あらゆるものを対に創造した

われらは、あらゆるものを対に創造した

「対」とは、例えば雌と雄、天と地、太陽と月、谷と山、陸と海、夏と冬、生と死、甘味と苦味、闇と光など、あらゆるものにはその対極に位置するものが備わっているという意味。あるものを知るのに、その対となるものに思いをめぐらせれば、自ずと神の創造を知るに至り、神の偉大さを信じるようになる。対になるよう創造された被造物は、創造主の一性を知覚するための導きを、鏡のように映し出している。

この世のすべてのものは、物質ではプラスとマイナスの粒子、植物ではオスとメス、人間では男と女というように、対になっている。これは宇宙の真髄であり、対や 補完によってあらゆるものの欠点を埋め合わせるという法則である。この二元性は、来世の可能性を示している。言い換えれば、来世は現世と対をなすもうひとつの部分であり、この組み合わせによって私たちの世界は完全なものとなる。

☪︎ 人間を創造したのは、われに仕えさせるため

人間を創造したのは、われに仕えさせるため

神はあらゆる力を持っておられる。神はその広大な支配領域を管理するために天使たちを創造された。しかし、人間の場合は違う。人間は、神の管理上の必要やその他を満たすために創造されたのではない。人間創造の唯一の目的は、神への献身と隷属(イバーダ)であった。これは、神の前に一切のためらいなくひれ伏し、神に完全に身を捧げることを意味する。

この帰依の本質は、神に対する深い内面的な悟り(ma’rifah)である(Tafsir ibn Kathir)。言い換えれば、神を見出すことが人間に求められているのである。神を見ることなく神を知ることである。この結果、人間の生活がどのような形になるかというと、それは献身と服従である。

☪︎ アッラーこそ糧をもたらす御方

生活の糧を与えるのは神である。神は人間とジンを、自らの「生活の糧」として必要としているのではない。「ラッザーク」、すなわち「糧をもたらす者」は神の方である。

☪︎ それを急ぎ求めることのないように

もし罪を犯した者がすぐに取り押さえられないなら、自分の好きなようにする自由が残されていると考えてはならない。なぜなら、急いで人間を捕らえるのが神のやり方ではないからだ。神が彼らを逮捕する計画がないからではない。

 
 

『イスラム教徒の頭の中』本をチェック⇒

イスラム教徒の頭の中
  

THE SPREADERS (adh-Dhariyat)【英語訳】

英語訳クルアーン第51章

 

英語 アッ・ザーリヤート ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 By the spreaders spreading.

2 And those carrying loads.

3 And those moving gently.

4 And those distributing as commanded.

5 What you are promised is true.

6 Judgment will take place.

7 By the sky that is woven.

8 You differ in what you say.

9 Averted from it is he who is averted.

10 Perish the imposters.

11 Those who are dazed in ignorance.

12 They ask, “When is the Day of Judgment?”

13 The Day they are presented to the Fire.

14 “Taste your ordeal. This is what you used to challenge.”

15 But the pious are amidst gardens and springs.

16 Receiving what their Lord has given them. They were virtuous before that.

17 They used to sleep a little at night.

18 And at dawn, they would pray for pardon.

19 And in their wealth, there was a share for the beggar and the deprived.

20 And on earth are signs for the convinced.

21 And within yourselves. Do you not see?

22 And in the heaven is your livelihood, and what you are promised.

23 By the Lord of the heaven and the earth, it is as true as the fact that you speak.

24 Has the story of Abraham’s honorable guests reached you?

25 When they entered upon him, they said, “Peace.” He said, “Peace, strangers.”

26 Then he slipped away to his family, and brought a fatted calf.

27 He set it before them. He said, “Will you not eat?”

28 And he harbored fear of them. They said, “Do not fear,” and they announced to him the good news of a knowledgeable boy.

29 His wife came forward crying. She clasped her face, and said, “A barren old woman?”

30 They said, “Thus spoke your Lord. He is the Wise, the Knowing.”

31 He said, “What is your business, O envoys?”

32 They said, “We are sent to a people guilty of sin.”

33 “To unleash upon them rocks of clay.”

34 “Marked by your Lord for the excessive.”

35 We evacuated all the believers who were in it.

36 But found in it only one household of Muslims.

37 And We left a sign therein for those who fear the painful punishment.

38 And in Moses. We sent him to Pharaoh with a clear authority.

39 But he turned away with his warlords, and said, “A sorcerer or a madman.”

40 So We seized him and his troops, and threw them into the sea, and He was to blame.

41 And in Aad. We unleashed against them the devastating wind.

42 It spared nothing it came upon, but rendered it like decayed ruins.

43 And in Thamood. They were told, “Enjoy yourselves for a while.”

44 But they defied the command of their Lord, so the lightning struck them as they looked on.

45 They could not rise up, nor could they find help.

46 And before that, the people of Noah. They were immoral people.

47 We constructed the universe with power, and We are expanding it.

48 And the earth?We spread it out – How well We prepared it!

49 We created all things in pairs, so that you may reflect and ponder.

50 “So flee towards God. I am to you from Him a clear warner.”

51 “And do not set up any other god with God. I am to you from Him a clear warner.”

52 Likewise, no messenger came to those before them, but they said, “A sorcerer or a madman.”

53 Did they recommend it to one another? In fact, they are rebellious people.

54 So turn away from them; you are not to blame.

55 And remind, for the reminder benefits the believers.

56 I did not create the jinn and the humans except to worship Me.

57 I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me.

58 God is the Provider, the One with Power, the Strong.

59 Those who do wrong will have their turn, like the turn of their counterparts, so let them not rush Me.

60 So woe to those who disbelieve because of that Day of theirs which they are promised.

 

関連記事カーフ 📖 Qāf【第50章】クルアーン~天地創造の中に創造主を見出す
関連記事山 📖 アッ=トール (トゥール)【第52章】クルアーン~海の波は聞く者にこの物語を伝えている

 

参考図書: